Expand Cut Tags

No cut tags
l_o_l: (Default)
В этом ролике представлен один из наиболее знаменитых эпизодов, в котором играет непревзойденная Людмила Гурченко, которая замечательно сыграла экзальтированную даму, и главная героиня киноленты Нина Дорошина, сыгравшая брошенную жену.



Поделиться с друзьями )

смотрите так же: Джентльмены удачи. Английский дубляж
l_o_l: (Default)
Маленький феномен, который зовут Белла Девяткина. Насладитесь, не пожалеете.




Поделиться с друзьями )

l_o_l: (Default)
Турист здесь можно встретить всё, чего душа пожелает, как говорится: любой каприз за ваши деньги. Кто-кто, а болгары знают толк в привлечении клиентов, а их язык кажется ну уж очень смешным.

Так что тут всё-таки продают?



Смотреть )

l_o_l: (Default)

Изображение русских и России в американских фильмах часто приводит к курьезам. То актеры говорят с сильным акцентом, отчего выглядят комично, то надпись на стене составят из случайного набора букв неведомого американцам кириллического алфавита. Англоязычную аудиторию такие неточности вообще не беспокоят. Но зато зрители, знающие русский, могут от души посмеяться над этими ошибками.

Поддборка ляпов из голливудских фильмов и сериалов, авторы которых нелепо пытались изобразить русских или реалии России.



Фантастическая четверка



Смотреть )

l_o_l: (Default)
Juxta stationem hanc commorare, quaeso. — У остановки остановите, пожалуйста.

Mensa nummaria libera hic adest! — Свободная касса!

Vocatus tuus multum nobis interest. — Ваш звонок очень важен для нас.

Creditum in die petitionis sine pignore sponsioneque damus. — Кредит в день обращения без залога и поручительства.

Voluptates. Vehimur quolibet. — Досуг. Выезд везде.

Aurum, longivocem portabilem pretio magno redimam. — Куплю золото, мобильный. Дорого.


Продолжение )

l_o_l: (Default)


Ватаны, скиньтесь на курсы английского для патриотов в Нью–Йорке. Стыдно же. Такой день, такое прославление, и с такой ошибкой. Писали бы уже по–русски, не позорились.

Для тех, кто не в теме. Страна не может быть женщиной, даже если это matushka Rossiya. Страна в английском it, но не he или тем более she.
l_o_l: (Default)

Началось лето, а это значит, что стартует сезон отпусков. Так что самое время начинать думать, где лучше всего отдохнуть.

Несмотря на все недостатки, Турция всё равно остается для многих синонимом слова «отпуск». Анталия стала практически родной для многих наших сограждан, а ее жители готовы с распростертыми объятиями встречать новых отдыхающих.

Предлагаю вам посмеяться над очередной веселой подборкой снимков из Турции. Эти двадцать фотографий, сделанные нашими туристами, смогут любому поднять настроение.

Цена — просто сказка!



Смотреть )
l_o_l: (Default)
Покупаю какую-либо футболку с надписью на иностранном языке, советую попытаться перевести ее хотя бы с помощью онлайн-переводчика, иначе можно стать всеобщим посмешищем, как люди из этой подборки.

Подпись автора фото: «Моя подруга из Китая не знает английского языка. И это ее любимый топ»


Футболки с забавными надписями, о которых не догадываются их владельцы


Смотреть )
l_o_l: (Default)

Из-за обилия разнообразных международных событий, русскоговорящему человеку приходится подружиться с английским языком. Правда, эта дружба не всегда складывается легко и безболезненно. Иностранцы тоже активно изучают великий и могучий и привносят в наш язык много нового и неожиданного

25 феерических ошибок перевода


Смотреть )
l_o_l: (Default)


Перевод: Господин Бургомистр сообщает, что в среду будут варить пиво, а потому начиная со вторника срать в ручей запрещено!


Поделиться с друзьями )

l_o_l: (Default)

Египтяне отказывается тоже умеют отжигать!

В одном египетском отеле (17 фото)



В одном египетском отеле (17 фото)


Продолжение )

l_o_l: (Default)

Учебник совершенно реальный, издан в 1976, затем переиздан в 1981 году, его до сих пор иногда используют для преподавания русского языка в вузах США. Его можно увидеть даже на amazon.com (поиск по фамилии автора - Alexander Lipson).
культурные люди, ударники, старый учебник, иностранный язык, русский язык, для иностранцев
russian course, alexander lipson, старый учебник, иностранный язык, русский язык, для иностранцев


Продолжение )

l_o_l: (Default)
Конец восьмидесятых, нормализация советско-китайских отношений.

На переговорах делегаций министерств обороны двух стран советский генерал предлагает не возвращаться больше к теме трагических событий на острове Даманском. Произносит буквально следующее:

"Как говорят у нас в народе, кто старое помянет - тому глаз вон."

Китайский переводчик невозмутимо переводит:

"Генерал Алексеев лично вырвет глаз каждому, кто ещё раз вспомнит про остров Даманский".


Поделиться с друзьями )

Profile

l_o_l: (Default)
l_o_l

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated Sep. 23rd, 2017 21:55
Powered by Dreamwidth Studios